Waters of Life

Biblical Studies in Multiple Languages

Search in "Cebuano":
Home -- Cebuano -- John - 002 (The word before incarnation)
This page in: -- Arabic -- Armenian -- Bengali -- Burmese -- CEBUANO -- Chinese -- English -- Farsi? -- French -- Georgian -- Hausa -- Hindi -- Igbo -- Indonesian -- Javanese -- Kiswahili -- Kyrgyz -- Malayalam -- Peul -- Portuguese -- Russian -- Serbian -- Somali -- Spanish -- Tamil -- Telugu -- Thai -- Turkish -- Urdu -- Uyghur -- Uzbek -- Vietnamese -- Yiddish -- Yoruba

Previous Lesson -- Next Lesson

JUAN - Ang kahayag nga misidlak sa kangitngit
Mga pagtuon sa Ebanghelyo ni Kristo sumala ni Juan
PARTE 1 - ANG PAGSIDLAK SA DIOSNONG KAHAYAG (Juan 1:1 - 4:54)
A - ANG PAGPAKATAWO SA DIOS INGON NGA PULONG DIHA KANG HESUS (Juan 1:1-18)

1. Ang sinugdan ug buhat sa pulong sawala pa ang pagpakatawo (Juan 1:1-5)


JUAN 1:1
1 Sa sinugdanan ang Pulong, ug ang Pulong uban sa Dios, ug ang Pulong mao ang Dios.

Ang tawo mipadayag sa iyang hunahuna ug katuyoan pinaagi sa iyang pulong. Kung unsa imong gisulti mao pud imong pagkatao. Ug ang imong pulong kalangkuban sa imong pagkatawo ug kini nagpasundayag sa imong espiritu.

Sa taas nga kahulogan, ang Pulong sa Dios gipadayag sa tawo sa iyang kadiosnon ug ang tanan niyang gahum aktibo sa iyang balaan nga Pulong. Kay sa sinugdanan ang Dios mimugna sa langit ug kalibutan pinaagi sa iyang makagagahum nga pulong. Ug sa dihang iyang giingon, “Ma-ana-a ” ug kini mitungha. Hangtud karong panahona, ang gahum sa Dios aktibo pa gihapon sa iyang pulong. Nasabtan ba nimo nga ang ebanghelyo nga anaa sa imong kamot puno sa gahum sa Dios? Kini nga libro mas labaw ang kakusog kay sa bombang nuklear tungod kay kini gawagtang sa mga daotan nga anaa kanimo ug nagtukod nimo kung unsay maayo.

Sa kinahiladmang sekreto sa pagsulti sa “Ang pulong”, diin migula sa ebanghelyo ni Juan, nga sa Greyego nga pinulongan aduna kini duha ka ipasabot. Ang una: ang paginhawa nga gadala sa tingog gikan sa baba. Ang ika-duha: Tawo o espirituhanong tawo. Kining duha ka gipasabot migawas sa Arabic nga pinulongan pinaagi sa kasarian sa verb nga nagsunod sa pulong, kon kini ba lalaki o babaye. Sa Ingles kini sila maila sa kalainan kon laki o baye, sama sa paggamit sa pronoun diha sa pulong. Busa kung ang ebangehelista nga si Juan miingon, “Sa sinugdanan mao ang Pulong” ug iyang gipasabot sa ika-duhang bersikolo pinaagi sa pag-ingon “Anaa siya sa sinugdanan”, ug kini nagpakita kanimo sa usa ka sekreto sa pagkatawo ni Kristo. Siya gikan sa Amahan isip normal nga pulong nga milugwa sa usa ka baba. Busa si Kristo ang sumada sa kabubot-on sa Dios ug sa iyang hunahuna. Ato usab nakita ang kagamitan niini sa ubang relihiyon, busa si Kristo ang Pulong sa Dios ug Espiritu gikan kaniya. Walay tawo sa kalibutan nga aduna niining mga langitnong mga kinaiyahan, gawas kaniya nga gianak gikan kang Birhen Maria.

Ang pagpakatawo ni Kristo sa Betlehem dili sinugdanan sa iyang pagkabuhi, tungod kay siya nagsugod gikan sa Amahan una sa tanang panahon ug anaa na bisan wala pa ang kalibutan. Busa si Kristo walay katapusan, sama ang Amahan walay katapusan ug dili mausab ug sama sa Pulong sa Dios nga dili mausab.

Gipakita ni Juan ang mahinungdanon nga relasyon tali kang Kristo ug iyang Amahan. Wala siya mibulag gikan kaniya, sa dihang iyang nalitok ang pulong nga mipalayo sa iyang kaugalingon gikan sa ngabil ug nawala sa kahanginan. Apan si Kristo ana-a sa Dios ug nagpabilin kaniya. Kini nga sinultian “sa Dios” gapasabot sa Greyego nga pinulongan nga ang pulong gapaingon sa Dios, ug misulod ngadto sa Dios. Busa si Kristo pirmi paingon sa Dios. Kini nga direksyon ang prinsipyo sa tanang natawo sa Balaang Espiritu tungod kay siya ang tinubdan sa paghigugma. Kini nga gugma dili gusto ug kagawasan, apan kini magpabilin nga gidumala paingon sa tinubdan ug misulod niini.

Ang Dios wala nagbuhat kang Kristo gikan sa wala pinaagi sa iyang pulong sama sa tanang gibuhat sa Dios, apan ang Anak sa iyang kaugalingon mao ang tigmugna nga pulong ug nagdala sa gahum sa iyang Amahan sa iyang kaugalingon. Sa katapusan sa unang bersekolo nakita nato ang katingalahang pulong nga ang pulong mao ang Dios mismo. Sa niining paagi ang ebanghelista nga si Juan nagsulti kanimo sa unang bersekolo sa iyang ebanghelyo nga si Kristo mao ang Dios gikan sa Dios, kahayag gikan sa kahayag, tinuod nga Dios gikan sa tinuod nga Dios, natawo ug wala gibuhat, usa sa kinatibuk-an sa Amahan, walay katapusan, makagagahum, balaan ug maluloy-on. Bisan kinsa nga mokumpisal nga si Kristo ang Pulong sa Dios mo-uyon niining pinulongan kabahin sa iyang pagkadiyos.

PAG-AMPO: Ginoong Hesu Kristo, kami gaduko ubos una kanimo tungod kay ikaw kauban sa Amahan una sa tanang panahon, pirmi gi-agak paingon kanimo. Tabangi kami aron dili kami gawasnon gikan kanimo, apan aron kami pirmi motugyan sa among kaugalingon ngadto sa Dios ug magpabilin sa iyang gugma. Kami nagpasalamat kanimo, Ginoong Hesus, tungod kay mianhi ka kanamo sa imong ebanghelyo ug mga pagsabot nga pulong, aron imong gahum mopatigbabaw kanamo pinaagi sa pagtuo sa imong Pulong.

PANGUTANA:

  1. Unsay pulong nga pirmi gibalik-balik sa unang bersekolo sa Juan 1 ug unsay ipasabot niini?

www.Waters-of-Life.net

Page last modified on April 29, 2013, at 09:42 AM | powered by PmWiki (pmwiki-2.2.109)