Waters of Life

Biblical Studies in Multiple Languages

Search in "Arabic":
Home -- Arabic -- John - 002 (The word before incarnation)
This page in: -- ARABIC -- Armenian -- Bengali -- Burmese -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi? -- French -- Georgian -- Hausa -- Hindi -- Igbo -- Indonesian -- Javanese -- Kiswahili -- Kyrgyz -- Malayalam -- Peul -- Portuguese -- Russian -- Serbian -- Somali -- Spanish -- Tamil -- Telugu -- Thai -- Turkish -- Urdu -- Uyghur -- Uzbek -- Vietnamese -- Yiddish -- Yoruba

Previous Lesson -- Next Lesson

يوحنا - النور يضيء في الظلمة
سلسلة دروس كتابية في إنجيل المسيح حسب البشير يوحنا

الجُزْءُ الأوَّل -- إشْراقُ النُّور الإلهِيّ (يوحنا ١ : ١- ٤ : ٥٤)٠
أوَّلاً - تجسُّد كلمة الله في يَسُوع (يوحنا ١ : ١ - ١٨)٠

١ - جوهر وعمل الكلمة قبل أن يتجسَّد (يوحنا ١ : ١ - ٥)٠


يوحنا ١ : ١
١ فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ٬ وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ٬ وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللَّهَ٠

يعبّر الإنسان عن أفكاره ومقاصده بكلماته. فأنت تكون الّذي تقوله. وكلماتك هي خلاصة شخصيتك وبيان روحك٠

وكلمة الله بدرجة عليا تعبّر عن شخصية لاهوته، وكلّ قواه عاملة في كلامه المقدّس. ففي البدء خلق الله السماوات والأرض بكلمته القادرة. ولَمّا قال: كن، فكان. وحتّى اليوم ما تزال قوى الله تعمل بكلماته. فهل أدركت أنّ الإنجيل الموضوع بين يديك ممتلىء بسلطان الله؟ فهذا الكتاب أقوى مِن كلّ القنابل الهيدروجينية، لأنّه يزيل الشرّ الّذي فيك، ويبنيك في الخير بنفس الوقت. والسرّ الجوهري في عبارة "الكلمة" الّتي في إنجيل يوحنّا، هو أنّ لها باصطلاح اللغة اليونانية معنيين. الأوّل: النفخة الحاملة الصوت العابر مِن الفم. والثاني: شخص مذكّر روحي. وهذان المعنيان يظهران في اللغة العربيّة بواسطة الفعل التابع، مؤنثاً أو مذكّراً. فان قال في شخص المسيح، انّه منبثق مِن الله، كما الكلمة العاديّة تخرج مِن الفم. فالمسيح هو خلاصة إرادة الله وأفكاره. ونجد أيضاً في أديان أخرى هذا القول، أنّ المسيح هو كلمة الله وروح منه. ولا يوجد إنسان في العالم يملك مثل هذه الصّفات السماوية إلاّ المولود مِن مريم العذراء. وتجسّد المسيح في بيت لحم لم يكن بداية كيانه، لأنّه انبثق مِن الآب قبل كلّ الدهور، وكان موجوداً لَمّا كُوّن العالم. فالمسيح أزلي، كما أن الله أزلي، ولا يتغير كما كلمة الله لا تتغيّر البتّة. وأرانا يوحنّا علاقة مبدئية بين المسيح وأبيه. فلم ينفصل عنه، كما تبتعد الكلمة العابرة من الشفتين وتضيع في الهواء. إنّما المسيح قد بقي عند الله، وثبت فيه. والعبارة عند الله تعني في اللغة اليونانية، انّه كان متحرّكاً نحوه، داخلاً فيه. فالمسيح كان دائماً متّجهاً إلى الله. وهذا الاتجاه، هو المبدأ في كلّ المولودين مِن الرّوح القدس، لأنّه دافع المحبّة. وهذه المحبّة لا تريد الاستقلال البتّة، بل تبقى متّجهة وداخلة في مصدرها٠

والله لم يخلق المسيح مِن العدم بكلمته كسائر المخلوقات، بل الابن هو بذاته الكلمة الخالقة. ويحمل سلطة أبيه في ذاته. ونجد في نهاية هذا العدد الأوّل العبارة الغريبة القاطعة: أنّ الكلمة هو الله بالذّات. وهكذا يقول لك البشير يوحنّا في أوّل آية مِن إنجيله، أنّ المسيح هو إله مِن إله، نور مِن نور إله حق مِن إله حق، مولود غير مخلوق، ذو جوهر واحد مع الآب، أزلي قدير قدّوس رحيم. فمَن يشهد أنّ المسيح هو كلمة الله، يوافق بهذه العبارة على ألوهيته٠

الصّلاة : أيّها الربّ يسوع المسيح، نسجد لك لأنّك كنت قبل كلّ الدهور عند الآب، متّجهاً إليه دائماً. ساعدنا لئلاّ نكون مستقلّين عنك، بل نخضع دائماً لله، ونثبت في محبّته. ونشكرك أيّها الربّ يسوع، لأنّك لست روحاً عابراً غير مدرك، بل تأتي إلينا في إنجيلك بكلمات مفهومة، ليحلّ سلطانك فينا بالإيمان بكلامك٠

السؤال ٦: أيّ كلمة تجدها أكثر تكراراً في العدد الأوّل، وما هو معناها؟

www.Waters-of-Life.net

Page last modified on May 19, 2012, at 07:40 PM | powered by PmWiki (pmwiki-2.2.140)